Fenesta ascura poesia napoletana di ROBERTO BRACCO con traduzione
Fenesta ascura poesia napoletana di ROBERTO BRACCO con traduzione
Fenesta ascura, ascura, nera, nera,
fenesta ca nun parla e che nun cante,
fenesta nchiusa d’ ’a matina ’a sera,
falle pe chillu Dio, falle p’ ’e sante;
te sto preganno ’e na mala manera!…
dimme si m’annascunne riso o chiante,
dimme si m’annascunne na ndrammera,
o nu tavuto cu ’e cannele nnante.
Parla, fenesta mia, parleme ’e tutto:
damme ’a nutizia bella che surtanto
’a Morte nc’è trasuta addó stai tu.
Si fosse chesto, i’ me mettesse ’o llutto,
e cantarria pe tte, chiagnenno tanto!
na canzone che nun se canta cchiù!
traduzione:
FINESTRA SCURA – Finestra che splendevi e ora non splendi – Canzone antica –
Finestra triste triste, nera nera, / finestra che non parli e che non canti, / finestra chiusa da mattina a sera,
/ fallo per quel Dio, fallo per i santi; // ti sto pregando in malo modo!… / dimmi se mi nascondi riso o pianto, / dimmi se mi nascondi una pettegola / o una bara con le candele avanti. //
Parla, finestra mia, parlami di tutto: / dammi la bella notizia che soltanto / la Morte è entrata dove stai tu. // Se così fosse, mi vestirei a lutto, / e canterei per te, piangendo tanto!/ Una canzone che non si canta più!
fonte
Fenesta ascura poesia napoletana di ROBERTO BRACCO con traduzione – LE POESIE DEGLI ALTRI (forumfree.it)
Posted by altaterradilavoro on Ott 7, 2022